Bahasa Prancis: Hati-Hati menggunakan Auxiliaire Avoir/Être pada Passé Composé
Heiii French Enthusiasts,
Kalian merasa gak kalau passé composé itu sulit? Bingung menentukan kapan menggunakan Avoir atau Être? Aku setuju banget kalau ini susah, apalagi buat kalian yang belajar bahasa Prancis secara mandiri. Walaupun begitu, pasti ada juga di antara kalian yang fast-learner.
Buat kalian yang masih bingung, kali ini aku bakal jelasin penggunaan kedua auxilliaire ini. Kalian bisa baca di sini atau menonton video pembahasannya. Klik di sini ya.
- “Hier, j’ai lu un livre”
‘Kemarin, aku membaca buku’ - “Il y a une semaine, il est parti pour Londre”
‘Minggu lalu, dia pergi ke London’
Aku kasih dua contoh di sini. Kalimat pertama menggunakan avoir untuk menemani lu (inf. LIRE). Kata avoir di sini merupakan bentuk transitif karena membaca atau LIRE memerlukan objek. Di sisi lain, kaimat kedua merupakan bentuk intransitif, kalimat dapat terbentuk tanpa objek. Selain itu, penggunaan être untuk menemani participe passé parti (inf. PARTIR) menjelaskan perpindahan subjek dari tempat A ke tempat B.
NAMUN, kalian pernah gak menggunakan kedua auxiliaire ini secara bergantian? Misalnya kata kerja sortir harusnya dipasangkan dengan être, tetapi kalian justru memasangkannya dengan avoir. Salah gak ya?
Sebenarnya tidak ada yang salah. Kalimat yang kalian buat tetap memiliki makna. Coba perhatikan kalimat berikut:
- “Il est sorti”
‘Dia keluar’ - “Il a sorti son devoir”
‘Dia mengeluarkan tugasnya’
Sepeti yang udah kalian lihat, verba SORTIR bisa dipasangkan dengan avoir atau être pada bentuk lampaunya. Namun, keduanya memiliki makna yang berbeda. Contoh 1 menunjukkan pergerakan subjek dari dalam keluar; kemudian, contoh 2 menjelaskan bahwa subjek melakukan sesuatu, yaitu mengeluarkan sebuah objek. Dengan demikian, kalimat kedua menunjukkan bentuk transitif bahwa ia memerlukan objek sehingga “il a sorti” tidak akan berterima secara semantis. Perhatikan contoh lainnya:
- “J’ai mangé une pomme”
‘Aku makan sebuah apel’ - “Je suis mangé (par) une pomme”
‘Aku dimakan oleh apel’
Berbeda dengan SORTIR, verba MANGER selalu berpasangkan dengan avoir. Namun, ia bisa juga dipasangkan degan être, tetapi maknanya akan berubah menjadi bentuk pasif. Ringkasnya, semua kata kerja yang seharusnya menggunakan avoir dalam bentuk passé composé-nya namun kalian pasangkan dengan être, maknanya akan berubah menjadi bentuk pasif. Nahhh, ini dia yang aku maksud kalau semua kalimat yang kalian bentuk, tetap bermakna.
Contoh pertama, kalimatnya sudah benar dan menghasilkan makna ‘Aku makan sebuah apel’. Namun, makna berubah menjadi bentuk pasif sebagaimana contoh kedua dan kalian harus menambahkan kata hubung par ‘oleh’. Dengan demikian, kalimat menjadi benar secara gramatikal. Hanya saja, kalimat kedua ini tidak benar secara semantis karena maknanya tidak normal. Oleh karena itu, ia harus berubah menjadi “La pomme a été mangée par moi” ‘Apel itu telah aku makan’.
Nah, itu dia materi hari ini. Jangan lupa tonton videonya juga ya. Klik di sini. Subscribe juga supaya kalian bisa mendapat materi-materi menarik seputar bahasa Prancis.